close
一把刀實用查詢📘

喪大記


喪大記

  疾病,外內皆掃。君大夫徹縣,士去琴瑟。寢東首于北牖下。廢床。徹亵衣,加新衣,體壹人。男女改服。屬礦以俟絕氣。男子不死于婦人之手,婦人不死于男子之手。君夫人卒于路寢,大夫世婦卒于適寢,內子未命,則死于下室。遷屍于寢,士士之妻皆死于寢。

  複,有林麓,則虞人設階;無林麓,則狄人設階。小臣複,複者朝服。君以卷,夫人以屈狄;大夫以玄赪,世婦以襢衣;士以爵弁,士妻以稅衣。皆升自東榮,中屋履危,北面三號,衣投于前,司命受之,降自西北榮。其爲賓,則公館複,私館不複;其在野,則升其乘車之左毂而複。複衣不以衣屍,不以斂。婦人複,不以袡。凡複,男子稱名,婦人稱字。唯哭先複,複而後行死事。

  始卒,主人啼,兄弟哭,婦人哭踴。既正屍,子坐于東方,卿大夫父兄子姓立于東方,有司庶士哭于堂下北面;夫人坐于西方,內命婦姑姊妹子姓立于西方,外命婦率外宗哭于堂上北面。大夫之喪,主人坐于東方,主婦坐于西方,其有命夫命婦則坐,無則皆立。士之喪,主人父兄子姓皆坐于東方,主婦姑姊妹子姓皆坐于西方。凡哭屍于室者,主人二手承衾而哭。

  君之喪,未小斂,爲寄公國賓出;大夫之喪,未小斂,爲君命出;士之喪,于大夫不當斂而出。凡主人之出也,徒跣吸衽拊心,降自西階。君拜寄公國賓于位;大夫于君命,迎于寢門外,使者升堂致命,主人拜于下;士于大夫親吊則與之哭;不逆于門外,夫人爲寄公夫人出,命婦爲夫人之命出,士妻不當斂,則爲命婦出。

  小斂,主人即位于戶內,主婦東面,乃斂。卒斂,主人馮之踴,主婦亦如之。主人袒說髦,括發以麻,婦人髽,帶麻于房中。徹帷,男女奉屍夷于堂,降拜:君拜寄公國賓,大夫士拜卿大夫于位,于士旁三拜;夫人亦拜寄公夫人于堂上,大夫內子士妻特拜,命婦泛拜衆賓于堂上。主人即位,襲帶绖踴─-母之喪,即位而免,乃奠。吊者襲裘,加武帶绖,與主人拾踴。君喪,虞人出木角,狄人出壺,雍人出鼎,司馬縣之,乃官代哭,大夫官代哭不縣壺,士代哭不以官。君堂上二燭、下二燭,大夫堂上壹燭、下二燭,士堂上壹燭、下壹燭。賓出徹帷。哭屍于堂上,主人在東方,由外來者在西方,諸婦南鄉。婦人迎客送客不下堂,下堂不哭;男子出寢門見人不哭。其無女主,則男主拜女賓于寢門內;其無男主,則女主拜男賓于阼階下。子幼,則以衰抱之,人爲之拜;爲後者不在,則有爵者辭,無爵者人爲之拜。在竟內則俟之,在竟外則殡葬可也。喪有無後,無無主。

  君之喪:三日,子、夫人杖,五日既殡,授大夫世婦杖。子、大夫寢門之外杖,寢門之內輯之;夫人世婦在其次則杖,即位則使人執之。子有王命則去杖,國君之命則輯杖,聽蔔有事于屍則去杖。大夫于君所則輯杖,于大夫所則杖。大夫之喪:三日之朝既殡,主人主婦室老皆杖。大夫有君命則去杖,大夫之命則輯杖;內子爲夫人之命去杖,爲世婦之命授人杖。士之喪:二日而殡,三日而朝,主人杖,婦人皆杖。于君命夫人之命如大夫,于大夫世婦之命如大夫。子皆杖,不以即位。大夫士哭殡則杖,哭柩則輯杖。棄杖者,斷而棄之于隱者。

  始死,遷屍于床,幠用斂衾,去死衣,小臣楔齒用角柶,綴足用燕幾,君大夫士壹也。

  管人汲,不說繘、屈之,盡階不升堂,授禦者;禦者入浴:小臣四人抗衾,禦者二人浴,浴水用盆,沃水用枓,浴用絺巾,挋用浴衣,如它日;小臣爪足,浴余水棄于坎。其母之喪,則內禦者抗衾而浴。管人汲,授禦者,禦者差沐于堂上-─君沐粱,大夫沐稷,士沐粱。甸人爲垼于西牆下,陶人出重鬲,管人受沐,乃煮之,甸人取所徹廟之西北匪薪,用爨之。管人授禦者沐,乃沐;沐用瓦盤,挋用巾,如它日,小臣爪手翦須,儒濯棄于坎。君設大盤造冰焉,大夫設夷盤造冰焉,士並瓦盤無冰,設床襢笫,有枕。含壹床,襲壹床遷屍于堂又壹床,皆有枕席-─君大夫士壹也。

  君之喪,子、大夫、公子、衆士皆三日不食。子、大夫、公子食粥,納財,朝壹溢米,莫壹溢米,食之無算;士疏食水飲,食之無算;夫人世婦諸妻皆疏食水飲,食之無算。大夫之喪,主人室老子姓皆食粥;衆士疏食水飲;妻妾疏食水飲。士亦如之。既葬,主人疏食水飲,不食菜果;婦人亦如之。君大夫士壹也。練而食菜果,祥而食肉。食粥于盛不盥,食于篹者盥。食菜以酰醬,始食肉者先食幹肉,始飲酒者先飲醴酒。期之喪,三不食;食:疏食水飲,不食菜果,三月既葬,食肉飲酒。期終喪,不食肉,不飲酒,父在爲母,爲妻。九月之喪,食飲猶期之喪也,食肉飲酒,不與人樂之。五月三月之喪,壹不食再不食可也。比葬,食肉飲酒,不與人樂之。叔母、世母、故主、宗子食肉飲酒。不能食粥,羹之以菜可也;有疾,食肉飲酒可也。五十不成喪,七十唯衰麻在身。既葬,若君食之則食之;大夫父之友食之則食之矣。不辟粱肉,若有酒醴則辭。

  小斂于戶內,大斂于阼。君以簟席,大夫以蒲席,士以葦席。小斂:布絞,縮者壹,橫者三。君錦衾,大夫缟衾,士缁衾,皆壹。衣十有九稱,君陳衣于序東;大夫士陳衣于房中;皆西領北上。絞紟不在列。大斂:布絞,縮者三,橫者五,布紟二衾。君大夫士壹也。君陳衣于庭,百稱,北領西上;大夫陳衣于序東,五十稱,西領南上;士陳衣于序東,三十稱,西領南上。絞紟如朝服,絞壹幅爲三、不辟,紟五幅、無紞。小斂之衣,祭服不倒。君無襚,大夫士畢主人之祭服;親戚之衣,受之不以即陳。小斂,君大夫士皆用複衣複衾;大斂,君大夫士祭服無算,君褶衣褶衾,大夫士猶小斂也。袍必有表,不禅,衣必有裳,謂之壹稱。凡陳衣者實之箧,取衣者亦以箧升,降者自西階。凡陳衣、不诎,非列采不入,絺绤纻不入。

  凡斂者袒,遷屍者襲。君之喪,大婿是斂,衆婿佐之;大夫之喪,大婿侍之,衆婿是斂;士之喪,婿爲侍,士是斂。小斂大斂,祭服不倒,皆左衽結絞不紐。斂者既斂必哭。士與其執事則斂,斂焉則爲之壹不食。凡斂者六人。君錦冒黼殺,綴旁七;大夫玄冒黼殺,綴旁五;士缁冒赪殺,綴旁三。凡冒質長與手齊,殺三尺,自小斂以往用夷衾,夷衾質殺之,裁猶冒也。君將大斂,子弁绖,即位于序端,卿大夫即位于堂廉楹西,北面東上,父兄堂下北面,夫人命婦屍西東面,外宗房中南面。小臣鋪席,商祝鋪絞紟衾衣,士盥于盤,上士舉遷屍于斂上。卒斂,宰告,子馮之踴,夫人東面亦如之。大夫之喪,將大斂,既鋪絞紟衾衣。君至,主人迎,先入門右,巫止于門外,君釋菜,祝先入升堂,君即位于序端,卿大夫即位于堂廉楹西,北面東上;主人房外南面,主婦屍西,東面。遷屍,卒斂,宰告,主人降,北面于堂下,君撫之,主人拜稽颡,君降、升主人馮之,命主婦馮之。士之喪,將大斂,君不在,其余禮猶大夫也。鋪絞紟,踴;鋪衾,踴;鋪衣,踴;遷屍,踴;斂衣,踴;斂衾,踴;斂絞紟,踴。

  君撫大夫,撫內命婦;大夫撫室老,撫侄娣。君大夫馮父母、妻、長子,不馮庶子;士馮父母、妻、長子、庶子,庶子有子,則父母不馮其屍。凡馮屍者,父母先,妻子後。君于臣撫之,父母于子執之,子于父母馮之,婦于舅姑奉之,舅姑于婦撫之,妻于夫拘之,夫于妻于昆弟執之。馮屍不當君所。凡馮屍,興必踴。

  父母之喪,居倚廬、不塗,寢苫枕塊,非喪事不言。君爲廬宮之,大夫士襢之。既葬柱楣,塗廬不于顯者。君、大夫、士皆宮之。凡非適子者,自未葬以于隱者爲廬。既葬,與人立:君言王事,不言國事;大夫士言公事,不言家事。君既葬,王政入于國,既卒哭而服王事;大夫、士既葬,公政入于家,既卒哭、弁绖帶,金革之事無辟也。既練,居垩室,不與人居。君謀國政,大夫、士謀家事。既祥,黝垩。祥而外無哭者;禫而內無哭者,樂作矣故也。禫而從禦,吉祭而複寢。

  期居廬,終喪不禦于內者,父在爲母爲妻;齊衰期者,大功布衰九月者,皆三月不禦于內。婦人不居廬,不寢苫。喪父母,既練而歸;期九月者,既葬而歸。公之喪,大夫俟練,士卒哭而歸。大夫、士父母之葬,既練而歸。朔月忌日,則歸哭于宗室。諸父兄弟之喪,既卒哭而歸。父不次于子,兄不次于弟。

  君于大夫、世婦大斂焉;爲之賜則小斂焉。于外命婦,既加蓋而君至。于士,既殡而往;爲之賜,大斂焉。夫人于世婦,大斂焉;爲之賜,小斂焉。于諸妻,爲之賜,大斂焉。于大夫外命婦,既殡而往。大夫、士既殡而君往焉,使人戒之,主人具殷奠之禮,俟于門外。見馬首,先入門右,巫止于門外,祝代之先,君釋菜于門內。祝先升自阼階,負墉南面。君即位于阼。小臣二人執戈立于前,二人立于後。擯者進,主人拜稽颡。君稱言,視祝而踴,主人踴。大夫則奠可也。士則出俟于門外,命之反奠,乃反奠。卒奠,主人先俟于門外,君退,主人送于門外,拜稽颡。君于大夫疾,三問之,在殡,三往焉;士疾,壹問之,在殡,壹往焉。君吊則複殡服。夫人吊于大夫、士,主人出迎于門外,見馬首,先入門右。夫人入,升堂即位。主婦降自西階,拜稽颡于下。夫人視世子而踴。奠如君至之禮。夫人退,主婦送于門內,拜稽颡;主人送于大門之外不拜。大夫君不迎于門外。入即位于堂下。主人北面,衆主人南面;婦人即位于房中。若有君命,命夫命婦之命,四鄰賓客,其君後主人而拜。君吊,見屍柩而後踴。大夫、士若君不戒而往,不具殷奠;君退必奠。

  君大棺八寸,屬六寸,椑四寸;上大夫大棺八寸,屬六寸;下大夫大棺六寸,屬四寸,士棺六寸。君裏棺用朱綠,用雜金鐕;大夫裏棺用玄綠,用牛骨鐕;士不綠。君蓋用漆,三衽三束;大夫蓋用漆,二衽二束;士蓋不用漆,二衽二束。君、大夫鬊爪;實于綠中;士埋之。君殡用輴,攢至于上,畢塗屋;大夫殡以疇,攢置于西序,塗不暨于棺;士殡見衽,塗上帷之。熬,君四種八筐,大夫三種六筐,士二種四筐,加魚臘焉。飾棺,君龍帷三池,振容。黼荒,火三列,黼三列。素錦褚,加僞荒。纁紐六。齊,五采五貝。黼翣二,黻翣二,畫翣二,皆戴圭。魚躍拂池。君纁戴六,纁披六。大夫畫帷二池,不振容。畫荒,火三列,黻三列。素錦褚。纁紐二,玄紐二。齊,三采三貝。黻翣二,畫翣二,皆戴綏。魚躍拂池。大夫戴前纁後玄,披亦如之。士布帷布荒,壹池,俞絞。纁紐二,缁紐二。齊,三采壹貝。畫翣二,皆戴綏。士戴前纁後缁,二披用纁。君葬用辁,四綍二碑,禦棺用羽葆。大夫葬用辁,二綍二碑,禦棺用茅。士葬用國車。二綍無碑,比出宮,禦棺用功布。凡封,用綍去碑負引,君封以衡,大夫士以鹹。君命毋嘩,以鼓封;大夫命毋哭;士哭者相止也。君松椁,大夫柏椁,士雜木椁。棺椁之間,君容祝,大夫容壺,士容甒。君裏椁虞筐,大夫不裏椁,士不虞筐。

翻譯

  病人病危時,要把寢室內外都打掃幹淨。病人是 國君、大夫,就要撤去樂懸;是士,也要把琴瑟收藏起來。讓病人頭朝東躺在室內北牆下。廢床,爲病人脫下髒衣,換上新衣,由四個人分別按住病人的四肢。男女改換服裝。在病人的口鼻上放點絲綿,以觀察和等待斷氣。臨終時,男人不用女人侍候,女人也不用男人侍候。國君及其夫人都應死在正寢。大夫及其正妻都應死于正寢。卿的妻子如果未得任命,就要死在她自己的住處,然後遷屍于正寢。士和士的妻也都應死于正寢。

  在爲國君招魂時,如其境內有山林則由虞人設梯,如其境內,沒有山林則由狄人設梯。由國君的近臣招魂。招魂者要身穿朝服。爲國君招魂所用的衣服,上公用哀服,侯、伯用瞥服,子男用森服;爲上公夫人招魂用偉衣,爲侯、伯夫人用榆狄,爲子、男夫人用屈狄。爲大夫用玄衣缥裳,爲大夫之妻用檀衣。爲士用爵棄服,爲士妻用稅衣。招魂者都是從東榮處登梯升屋,壹直上到屋脊的正中間,面朝北,揮動著招魂所用的衣服,拉長聲調地呼喊三聲:“某,回來吧J”然後把招魂的衣服卷起來從前檐投下,下面壹個人用竹筐接住,招魂者從西北榮下來。出國訪問時死掉的,如果是住在賓館就招魂,如果是住在卿大夫之家就不招魂。如果是死在半路,就上到其乘車的左毅上招魂。招魂所用的衣服,不再用來穿到死者身上,也不用來做斂衣。爲婦人招魂,不用其嫁時所穿禮服。凡是招魂,男子呼喊其名,婦人則呼喊其字。只有哭泣是在招魂之前,其他善後事宜都是在招魂以後進行。

  國君剛斷氣,主人哀痛嗚咽,其兄弟則放聲而哭,婦女們則邊哭邊跺腳。把屍體放正以後,哭位的安排是:孝子跪在屍體的東邊,卿、大夫、死者的父輩和兄弟、男姓子孫立在孝子的身後。辦理喪事的官員和衆士哭于堂下,面向北。夫人跪于屍體的西邊。內命婦、國君的姑、姊妹及女姓子孫立在夫人的身後。外命婦和外宗哭于堂上室門之外,面北而立。

  大夫死,哭位的安排是:孝子跪在屍體東邊,孝子的正妻跪在屍體西邊。親屬當中的命夫、命婦可以跪,非命夫、命婦則皆立。士死,不但孝子可以跪在屍體東邊,而且死者的父兄和男姓子孫也可以;不但孝子之妻可以跪在屍體西邊,而且死者的姑、姊妹和女姓子孫也可以。凡是在室內哭屍時,孝子都是雙手抓住覆屍的被子而哭,表示痛不欲生,要追隨死者而去。

  國君死,尚未小斂,如果此時有寄公、國賓前來吊唁,孝子要出迎。大夫死,尚未小斂,如桌此時國君派人前來吊唁或送禮,孝子要出迎。士死,對于大夫前來吊唁,只要不是正在小斂,孝子就要出迎。凡是孝子出迎的時候,都要光著腳,把衣襟下擺掖在腰帶上,捶著胸口,從西階下堂。國君在庭中向著來吊唁的寄公、國賓拜謝。大夫對于國君派來吊唁的使者,要出寢門之外迎接;使者升堂傳達國君的旨意,孝子在堂下拜謝。士對于大夫的親自來吊,孝子只是在西階之下就位,與大夫皆面東而哭,但不到門外迎接。寄公夫人來吊唁時,國君夫人要出迎。國君夫人派使者來大夫之家吊唁時,大夫的妻子要出迎。士妻只要不是正在忙于小斂,都要出迎前來吊唁的大夫之妻。

  小斂時,主人在門內的東邊就位,面向西;主婦則在門內的西邊就位,面向東,這才進行小斂。小斂畢,主人憑屍而號哭跳躍,跳的次數不限。主婦也像主人那樣地號哭跳躍。然後,主人袒露左臂,脫去髦,用麻束住發髻。而婦人也到西房露出發髻,在腰部束上麻帶。然後撤去障屍的幕帷,主人和主婦等親屬恭敬地擡起屍體,從室內移到堂上的兩楹之間。然後主人、主婦等人從西階下堂,向來吊的客人拜謝。國君拜謝來吊的寄公和國賓。.大夫、士向來吊的卿、大夫逐壹拜謝,對于來吊的士,不管人數多少,只向著他們所站的方位拜三拜。國君的夫人,也在堂上拜謝來吊的寄公夫人。卿大夫的妻子、士的妻子,對于來吊的命婦,在堂上逐壹拜謝;對于普通女賓則總的壹拜。拜過吊賓之後,主人在昨階下就位,給左臂穿上袖子,腰纏麻帶,頭戴麻經,號哭跳躍。如果是母親去世,拜賓之後在昨階下就位時,不須括發,只須戴免即可。然後設小斂之奠。從這時起,來吊唁的客人都要襲裘,在吉冠的冠圈上加上麻續,腰束麻帶,跟在主人、主婦的後邊交替哭踴。

  辦國君的喪事,由虞人提供燒火的木柴和舀水的勺子,狄人提供壺漏,雍人提供燒水的鼎,司馬親臨視察壺漏的安置,然後安排官員輪流值班代哭。辦大夫的喪事,只安排官員代哭,不設置壺漏。辦士的喪事,由其親屬代哭,不得用官員代哭。辦國君的喪事,堂上點著兩支火把,堂下點著兩支火把。辦大夫的喪事,堂上點壹支火把,堂下點兩支。辦士的喪事,堂上、堂下都只點壹支火把。小斂結束,主人下堂拜謝來吊之賓,待賓走了以後,才撤掉堂上的帷幕。在堂上哭死者的位置是,主人在屍體的東邊,面朝西;主婦等婦人在屍體的西邊,面朝東。如果此時有奔喪者到家,也在屍的西邊哭,主婦等人則向北挪,面向南。女習人迎客送客都不壹「堂,即令下堂迎送,也是只磕頭而不哭。男子出寢丫迎賓,不哭。對于來吊的女賓,如果喪家沒有主婦,就由主人在寢門內向女賓拜謝;對于來吊的男賓,如果喪家沒有主人,就由主婦在昨階下向男賓拜謝。如果孝子年齡很小,就讓他穿上孝服,由別人替他拜謝吊賓。如果孝子因故不在家,對于有爵位的吊賓應說明緣故,對于無爵位的吊賓則由他人代爲拜謝。孝子不在家而在國內的,就等孝子回來主持喪事;如果在國外不能回來,那就只好由別人主持殡葬。總之,喪家絕嗣的情況是有的,喪事無人主持的情況卻是沒有的。

  辦諸侯的喪事,在其死後的三日,其世子及夫人即可拄喪杖;死後五日,已殡,世子授命大夫、世婦可以用喪杖。·世子和大夫,在寢門之外可以以杖拄地,進入寢門則要輯杖;夫人和世婦,在其喪次可以以杖拄地,到堂上就位哭時就要讓別人拿住;世子在迎接天子派來吊喪的使臣時要將喪杖暫時丟開,在迎接諸侯派來吊喪的使者時要輯杖,在參與占蔔葬日和虞祭以後的祭祀中,也要把喪杖暫時丟開+。大夫在世子居喪的地方要輯杖,在和其他大夫壹道在寢門外就位時則可以以杖拄地。辦大夫的喪事,在其死後三天的早晨成殡,然後主人、主婦、室老都可以拄喪杖。主人在迎接國君派來吊喪的使者時要暫時丟開喪杖,在迎接其他大夫派來吊喪的使者時要輯杖。卿大夫之妻在迎接國君夫人派來吊喪‘的使者時要暫時丟開喪杖,在迎接世婦派來吊喪的使者時要把喪杖讓別人拿住。辦士的喪事,在其死後二日成殡,次日早晨,主人可以拄喪杖,婦人都可以拄喪杖。在迎接國君、夫人派來吊喪的使者時,禮數和大夫壹樣;在迎接大夫及其嫡妻派來吊喪的使者時,禮數也和大夫壹樣。凡庶子都可以用喪杖,但在就哭位時要暫時丟開。大夫和士,在哭殡期間可以以杖拄地,在將葬起靈之後則要輯杖。下葬以後就要把喪杖扔掉,爲了防止被人裘讀,應該把它折斷以後扔到偏僻的地方。

  人斷氣以後,就在室內南窗下設床並遷屍于上,用斂袅將屍體覆蓋,脫去斷氣時所著之衣,由近臣用角棲撐開死者的上下齒,用燕幾把死者的腳加以固定。以上作法,對于國君、大夫、士都適用。管人把水從井中打上來,壹水桶上的繩子也不解開,而是屈疊起來握在手中,就提著水上堂,上到西階的最高壹個台階,但不升到堂上,就把水交給侍者。侍者提著水進入室內爲死者洗身子。洗時,由四個近臣各拉壹個被角把蓋屍被擡高,再由兩個侍者爲死者洗身子。把盆子放在停屍床下承接浴水,用勺子往屍體上澆水。洗時用細葛巾,擦幹屍身用浴衣,這和生前洗身子的作法壹徉。由近臣剪腳趾甲。洗身子用過的水倒到堂下的坑裏。如果是母親去世,那麽擡高蓋屍被和洗身子等事就由女性侍者來做。管人又壹次從井中打水,把水遞給侍者,侍者在堂壹上用此水淘洗谷物取其潛水准備爲死者洗頭。國君用淘粱的潛水,大夫用淘傻的潛水,士也用淘粱的潛水。甸人在庭院的西牆下壘個土竈,陶人提供燒水的南。管人再從侍者手裏接過潛水,倒到鼠裏,放到竈上燒煮。甸人從正寢西北角隱蔽之處拆下壹些木料作柴,用來燒火。水燒好後,管人將洗頭水又交給侍者,侍者于是爲死者洗頭。洗頭盆用瓦盆,揩幹頭發用巾,這和生前洗頭的作法壹樣。由近臣爲死者修剪手指甲和胡須。洗過頭的廢水也倒到堂下的坑裏。爲了防止屍體腐敗,在國君的停屍床下放個大盤,用以盛冰;在大夫的停屍床下放個夷盤,用以盛冰。在士的停屍床下並放兩只瓦盤,裏邊盛水而不盛冰。停屍床上別無他物,只剩壹層竹席,以-利透氣。停屍床上有枕。’飯含時用壹張床,爲死者穿衣時換壹張床,把屍體由室內遷到堂上再換壹張床,每張床上都有枕頭和席子。以上作法,對國君、大夫、士都適用。

  國君剛死,世子、大夫、庶子篩衆士都三天不吃飯。三天以後,世子、大夫、庶子只喝稀粥,每天的糧食定量是,早上壹溢米,晚上壹溢米,隨餓隨吃,不限頓數。衆士可以吃粗米做的飯和喝水,隨餓隨吃,不限頓數。國君的夫人、·世婦、諸妻也都可以吃粗米做的飯和喝水,隨餓隨吃,不限頓數。大夫剛死,主人、室老、子孫都只喝稀粥,衆士可以吃粗米做的飯和喝水,大夫的妻妾也可以吃粗米做的飯和喝水。士剛死,主人等人的吃法和大夫剛死時壹樣。下葬以後,主人可以吃粗米做的飯和喝水,但不吃蔬菜瓜果;婦人也是這樣。在這壹點上,國君、大夫、士是壹樣的。練祭以後才可以吃蔬菜瓜果,大祥以後才可以吃肉。用杯碗喝稀粥用不著洗手,從竹筐裏抓飯吃就得洗手。吃菜可以用醋醬調拌。開始吃肉時,要先吃幹肉。開始飲酒時,要先飲甜酒。爲喪期是壹年的親屬服喪,頭蘭頓不吃飯。然後可以吃飯了,也只是吃粗米作的飯和喝水,不能吃蔬菜水果。三個月後下葬,下葬以後可以吃肉飲酒。爲喪期是壹年的親屬服喪,從頭到尾都不可吃肉飲酒的,限于父親健在而爲母服喪,限于爲妻服喪。爲大功親屬服喪的吃飯喝水規定,和爲喪期是壹年的親屬服喪壹樣。雖然葬後可以吃肉飲酒,但限于自斟自飲,不可以和他人在壹齊飲酒作樂。小功、紹麻親屬剛死,或頭兩頓、或頭壹頓不吃就可以了。在下葬以前,可以吃肉飲酒,只是不要和他人在壹齊飲酒作樂。爲叔母、伯母、故主、宗子服喪期間,都可以吃肉飲酒。在規定喝粥期間,如果很不習慣,用菜羹泡飯吃也可以。如果有病,也允許吃肉喝酒。五十歲以上的人居喪,不必事事都按規定去辦。七十歲以上的人居喪,只要孝服在身就行,其他方面可以壹如常人。葬後,如果國君賜予食品,是可以吃的。如果大夫或父親生前友好賜予食品,也是可以吃的。賜予的食品中哪怕有粱肉美味,也可以吃;但其中如有酒醛,則要謝絕。

  小斂在寢室門內進行,大斂在堂上當東階處進行。斂床上鋪的席子,國君是覃席,大夫是蒲席,士是葦席。小斂的程序:先鋪好包紮斂衣和屍體的布帶,這種帶子,壹根是豎著鋪,三根是橫著鋪;然後鋪上被子壹條:國君是織錦被面,大夫是素帛被面,士是細帛被面;然後再鋪上衣服;總共十九套。國君的小斂用衣陳放在東堂,大夫、士的小斂用衣都陳放在東房,都是領子朝西,由北往南排列,越靠北的衣服越尊貴。包紮斂衣和屍體的布帶、單層被子不計算在十九套之中。大斂的程序:先鋪好包紮斂衣和屍體的布帶,豎的三根,橫的五根;然後鋪上壹條單被和兩條夾被,在這壹點上.國君、大夫、士是壹樣的。國君的大斂用衣陳列在庭中,共二百套,領子朝北,從西往車排列,越靠西的衣服越尊貴;大夫的大斂用衣陳列在東堂,共五十套,領子朝西,由南往北排列,越靠南的衣服越尊貴;士的大斂用衣也陳列在東堂,共三十套,也是領子朝西,由南往北排列,越靠南的衣服越尊貴。包紮斂衣和屍體的布帶、單被,其布料和朝服布料壹樣。大斂用的包紮布帶,要把壹幅寬的布撕成三條,這三條布帶的兩端就不再撕開。單被用五幅布拼縫,沒有被頭標志帶。小斂所用的十九套衣服中,其他衣服可以倒放,以求平展,只有祭服尊貴,不可倒放。國君的斂衣,不用臣下所贈。大夫和士的斂衣,要先盡著自己的祭服用,祭服用完才可以用他人所贈。大功以上親屬所贈之衣,可以接受,但不用來陳列。小斂時,國君、大夫、士用的都是著有絲絮的衣被。大斂時,國君、大夫、士的祭服有多少用多少,不限數量;國君用的是不著絲絮的夾衣夾被,大夫、士用的衣被還和小斂時壹徉。作爲斂衣的袍子必須外加罩衣,不能單用袍子;有上衣則必須有下裳,這叫做壹套。凡陳列斂衣,都要裝在箱子裏;凡把陳列的斂衣取走,也都要用箱子。拿取斂衣的人上堂下堂要走西階。凡是陳列斂衣,都不可折疊。雜色衣服不可陳列,盛暑時穿的用細葛布、粗葛布、紛麻布做的貼身衣服也不可陳列。

  凡是參與大小斂的人都要袒露左臂,這樣才便于做事;凡是參與遷移屍體的人都要穿好袖子,以表恭敬。國君的喪事,由太祝主持小斂、大斂,由衆祝作其助手。大夫的喪事,由太祝親臨指點,由衆祝動手小斂、大斂。士的喪事,由衆祝親臨指點,由死者的朋友動手小斂、大斂。小斂、大斂所用的斂衣之中,凡是祭服就不能顛倒著放。所有的斂衣衣襟都向左開。捆緊斂衣和屍體的布帶子要打成死結而不是活扣。參預裝斂的人在裝斂完畢之後壹定要哭。生前與士曾經共事的人才參與士的小大斂,既然參與了小大斂就爲哀悼死者停食壹頓。裝斂工作共需六人。國君的韬屍袋,上半截是織錦的f下半截是白黑相間的斧形花紋,旁邊打七個結。大夫的韬屍袋,上半截是玄色的帛,下半截有白黑相間的斧形花紋,旁邊打五個結。士的韬屍袋,上半截是黑色帛,下半截是赤色帛,旁邊打三個結。韬屍袋的上半截,長度總與手齊,下半截長三尺。從小斂以後用夷袅覆屍,夷袅被面的質料和顔色也分上下兩半截,和韬屍袋的上下半截壹樣。

  即將舉行國君的大斂,世子頭戴棄經在東序南端就位;卿、大夫在堂的南沿東楹以西就位,都面向北,以東邊爲上位;未仕的父輩兄輩族人在堂下就位,也都面向北,以東邊爲上位;夫人和內命婦在屍體西邊就位,面向東;外宗在西房中就位,面向南。由小臣在昨階上鋪好斂席,然後由商祝依次鋪上絞、紛、袅、衣,然後喪祝開始在盤子上洗手,擡起屍體,挪放到鋪好的大斂衣服上。大斂結束,總管向世子報告,世子就抱著屍體痛哭,跳起跺腳。夫人在屍體西邊,面向東,也像世子那樣地痛哭跺腳。辦大夫的喪事,將要大斂,絞、紛、表、衣都已經鋪好,國君突然在此刻來吊,主人就要馬上到大門外迎接。主人先進門,站在門內西邊恭候國君進門。國君把隨同而來的巫留到門外,祭過門神,隨同國君而來的祝先進門,登堂;國君進門以後,登堂就位于東序的南端;卿、大夫在堂的南沿東楹以西就位,面都朝北,以東邊爲上位;主人站在東房之外,面向南;主婦仍在屍體西邊,面向東。此時,才將屍體擡起挪動到剛才已經鋪好的大斂衣服上面。大斂結束,總管向主人報告,主人就下堂,面北而立,待君下堂。國君撫摩壹下屍體,表示君臣從此永別,主人磕頭拜謝。國君下得堂來,命主人升堂憑屍,命主婦升堂憑屍。辦士的喪事,在即將大斂時,由于士的地位低下,國君是不會賞光前往的;除此而外,其余的禮數都和大夫壹樣。在大斂過程中,在鋪絞、紛時,孝子要跳起跺腳;在鋪被子時,孝子要跳起跺腳;在鋪斂衣時,孝子要跳起跺腳;在挪動屍體時,孝子要跳起跺腳;在用斂衣裹屍時廠孝子要跳起跺腳;在用斂被裹屍時,孝子要跳起跺腳;在束緊裹屍的布帶與單被時,孝子要跳起跺腳。

  大斂結束以後,國君撫摸大夫屍體的心口,撫摸內命婦的心口;大失則撫摸室老的心口,撫摸侄娣的心口。國君、大夫要趴在父、母、妻、長子的屍體上痛哭,但不可趴在庶子的屍體上痛哭。士可以趴在父、母、妻、長子、庶子的屍體上痛哭;如果庶子有子,則庶子的父母就不趴在他的屍體上痛哭。凡是舉行憑屍之禮時,由父母先憑,妻子後憑。憑屍的方式因人而異,具體說來:國君對于臣下是以手撫按屍心部位的衣服而哭,父母對于兒子是抓緊屍心部位的衣服而哭,兒子對于父母是伏在屍體心口部位而哭,媳婦對于公婆是捧著屍心部位的衣服而哭,公婆對于媳婦是撫按屍心部位的衣服而哭,妻子對于丈夫是扯著屍心部位的衣服而哭,丈夫對于妻子和他的兄弟,是抓緊心口部位的衣服而哭。凡憑屍時,國君已經撫按過的地方要避開。凡憑屍而哭都是跪姿,立起身後壹定要跳起跺腳以發泄其哀痛。

  居父母之喪,始死,孝子住在倚廬裏,倚廬的棚頂不塗泥,孝子就睡在裏邊鋪的草苫上,用土塊當枕頭,不說與喪事無關的話。國君的倚廬,其外有壹圈帷布圍繞,作用如同宮牆;大夫、士的倚廬,其外就沒有什麽東西圍繞。葬過父母之後,就可以把臥地之媚用柱子支起來,把倚廬的內壁塗上泥。此時,國君、大夫、士的倚廬之外就都有帷帳圍繞。凡不是嫡子的庶子,從壹開始也住倚廬,但倚廬要設在比較隱蔽的地方,不可像嫡子的倚廬那祥引人注目。葬畢,孝子可以與人並立,但還不可紮堆;孝子是國君的可以談及天子的事情,但不可談及本國之事;孝子是大夫、士的可以談及國君的事,但不可談及自家的事。孝子是國君的,葬後,天子的政令就又可以暢通于本國了;卒哭以後,就可以爲天子奔走效勞了。孝子是大夫、士的,葬後,國君的命令又要照常執行;卒哭以後,就是遇到打仗的事也不可推辭。練祭之後,服三年之喪的孝子就可以遷居壟室,不和別人住在壹起。此時,是國君的可以謀劃國事,是大夫、士的可以謀劃家事。大祥以後,孝子搬進經過粉刷的殡宮居住。這樣壹來大祥以後在殡宮門外就聽不到孝子的哭聲了;樟祭以後可以除去孝服,這樣壹來殡宮之內就聽不到孝子的哭聲了,因爲已經可以奏樂了。樟祭以後可以讓妻妾服侍,因爲吉祭以後孝子就搬回自己的寢室去住了。服喪壹年而住倚廬,並且在服喪期內始終不可讓婦人侍寢的,只適用于父在爲母和丈夫爲妻這兩種本應三年而降爲齊衰壹年的人。爲大功親屬服喪的期限是九個月,頭三個月不可讓婦人侍寢。居喪期間,婦人不住倚廬,不睡在草苫子上。婦人遇到自己父母的喪事,就在娘家住到練祭以後再回婆家;如果娘家去世的是期親或大功之親,那就在下葬以後即回婆家。爲國君服喪,異姓的大夫要等到練祭以後才可回家,異姓的士要等到卒哭以後才可回家。身份是庶子的大夫、士,在滴長子家中爲父母守喪,等到練祭以後就可以回到自己家裏;只是在每逢初壹和忌日時,應再回到嫡長子家去哭祭。爲伯父、叔父、兄弟守喪,在卒哭以後就可以回家。作父親的不在庶子家裏搭棚守喪,作哥哥的不在弟弟家裏搭棚守喪。

  壹般情況下,國君只參加大夫、世婦的大斂;如果特別賞臉,就連小斂也參加。國君對外命婦的吊唁,要在棺材加上蓋子以後才到場。國君吊士之喪,壹般情況下是成殡以後再去;如果特別賞臉,就連大斂也前往。國君夫人對于世婦,壹般情況下只參加其大斂;如果格外賞臉,就連小斂也參加。夫人對于諸妻,在格外賞臉的情況下才親臨其大斂。夫人對大夫和外命婦的吊唁,都是在成殡以後前往。大夫、士已經入殡,如果此刻國君前去吊喪,要派人通知喪家。主人接到通知後,感到非常榮幸,就要備下豐盛的奠禮准備祭告亡靈。然後在門外恭候,壹見到國君乘車的馬首:就先進門,立在門右。國君把隨行的巫留在門外,由祝代巫在前領路。國君在門內祭祀門神,祝先從東階上堂,背靠北牆,面南而立。此時國君在東階上就位,兩個近臣持戈立在國君身前,另外兩個近臣持戈立在國君身後,以避邪氣。贊禮者命主人拜謝,主人于是在堂下面向北磕頭拜謝。國君說些慰問的話,並根據祝的示意跳起跺腳。主人也跟著哭泣跺腳。此時,如果喪家是大夫,就可以接著舉行殷奠祭告亡靈了;如果喪家是士,主人就要先到門外等著拜送國君,等到國君命他返回舉行殷奠,他才返回舉行殷奠。奠畢,主人要先到門外等候,在國君離去時,主人送到門外,磕頭拜謝。大夫在病重期間,國君要去探望三次;大夫在停殡期間,國君要去吊喪三次。士在病重期間,國君要去探望壹次;在停殡期間,要去吊喪壹次。國君在殡後去吊喪時,主人要脫去孝服,重新改爲殡前未成服時的打扮。國君夫人到大夫、士的家裏吊喪,主人要到門外迎接,壹見到夫人乘車的馬首,就先進門,立在門右。夫人入門,升堂就位。主婦從西階下堂,在堂下面向夫人磕頭拜謝。夫人在女祝的示意下哭踴。設奠的禮儀和國君來吊時壹樣。夫人臨走時,主婦送到門內,磕頭拜謝;主人則要送到大門之外,就不用再磕頭拜謝了。大夫到其家臣家裏吊喪,家臣不必到門外迎接。大夫進得門來,在昨階下就位,面朝西;主人立在大夫之南,面向北;衆庶子面向南;主婦等女輩在東房中就位。大夫來吊喪時,如果碰上國君派使者、命夫命婦派使者、或四鄰來吊喪,大夫就讓主人站在自己身後,自己先代表主人向吊賓拜謝,然後主人再拜謝。國君吊喪,要見到屍體或靈樞以後再哭踴。大夫、士在國君來吊喪時,如果事前未得到通知,倉促之中也辦不來殷奠,那就只有在國君離去之後,立即設奠,祭告亡靈。

  諸侯的棺有三重:最外邊的大棺厚八寸,中間的屬厚六寸,貼身的脾厚四寸。上大夫的棺有兩重:大棺厚八寸,屬厚六寸。下大夫的棺兩重:大棺厚六寸,屬厚四寸。士棺壹重,厚六寸。諸侯的裏棺內壁用朱色的嫌作襯裏,用金釘、銀釘、銅釘釘牢;大夫的裏棺用玄色的嫌作襯裏,用牛骨釘釘牢;士的棺不用襯裏。諸侯的棺蓋與棺身的接縫要用漆塗合,而且每邊有三處接桦,再用三條皮帶捆緊。大夫的棺蓋與棺身的接縫也要用漆塗合,但每邊只有兩處接桦,再用兩條皮帶捆緊。士的棺蓋與棺身的接合部不用漆塗合,但每邊也有兩處接桦,再用兩條皮帶捆緊。從國君、大夫遺體上梳下來的亂發和剪下的指甲,要盛放在小囊裏,塞到襯裏中;士棺不用襯裏,所以就埋在兩階間的坑裏。諸侯的殡是將靈樞放在循車上,在循車的四周堆積木材,_上面堆成屋頂形狀,最後用泥加以通體的塗抹。大夫的殡是用棺衣罩在棺上,棺放在西序下,壹邊靠著西序,其他三面堆積木材,但上面不堆成屋頂形狀。塗泥時只塗外面堆積的木材,不塗棺。士的殡是掘個坑將棺淺埋,露出接桦以上部分,將露出部分用泥塗抹。無論貴賤,停殡期間都要用布慢圍起來。炒熟的谷物放在殡的兩旁:國君是黍、櫻、稻、粱四種,分裝八筐;大夫是黍、櫻、丫粱三種,分裝六筐;士是黍、櫻二種,分裝四筐、每筐還要加上幹魚、幹肉。出葬時的棺飾:諸侯的棺材四周挂著畫龍的帷慢,荒下三面設池,池下懸有振容。棺上的篷頂部分。其邊緣畫有脯形花紋,其中央有三行半環形花紋,三行敝形花紋。先用素錦做的棺罩罩在棺上,再在棺罩的四周加上帷慢,在棺罩上方加上荒。帷和荒用六條绛色紐帶系連在壹起。荒頂的齊,由壹串球形物組成,共五個,每個壹色,另外還挂有五串貝殼。畫有精形花紋的霎兩面,畫有敝形花紋的霎兩面,畫有雲氣的嬰兩面。每面霎的上邊兩角都懸圭爲飾。池下挂著銅魚,隨著樞車的行進而上下跳動。用六條绛色帛帶把靈樞捆緊到柳上。設置六條绛色披帶。大夫的棺材四周挂著畫有雲氣的帷慢,荒下前後設池,池下不設振容。荒的邊緣畫有雲氣花紋,其中央有三行半環形花紋,三行獻形花紋。素錦做的棺罩。帷、荒之間用兩對绛色、兩對玄色的紐帶連接。荒頂的齊,由壹串三個球形物組成,顔色分別爲朱、白、蒼,另外還挂有三串貝殼。畫有敝形花紋的霎兩面,畫有雲氣的嬰兩面,每面霎的上邊兩角都用五彩羽毛作裝飾。池下挂著銅魚,隨著樞車的行進而上下跳動。大夫的用來把靈樞捆緊到柳上的帶子,前邊兩條是绛色,後邊兩條是玄色。披帶的數目與顔色也是如此。士的棺材四周挂的是白布帷,上面罩的是白布荒,荒下前方設池,池下設榆絞。帷、荒之間用兩對绛色、兩對黑色的紐帶連接。荒頂的齊,由壹串三個球形物組成,顔色分別爲朱、白、蒼,另外還挂有壹串貝殼。畫有雲氣的霎兩面,每面霎的上邊兩角都用五彩羽毛作裝飾。士的用來把靈樞捆緊到柳上的帶子,前邊兩條是绛色,後邊兩條是黑色。每邊的兩條披帶都是绛色。諸侯出葬途中用牲車載樞,下棺入擴時用四條繩子和兩座安置有辘護的碑,用羽葆來指揮送葬隊伍。大夫出葬途中用牲車載樞,下棺入擴時用兩條繩子和兩座安有辘護的碑,用旗幟指揮送葬隊伍。士出葬途中用栓車載樞,下棺入擴時用兩條繩子,不用碑;從起靈以後,用木棍挑著壹塊大功孝布指揮送葬隊伍。凡是下棺入擴,拉繩子的人都是背對碑,向離開碑的方向牽拉,使棺徐徐下落。諸侯下棺時,用壹根大木棍穿在束棺的革帶下,再將繩子系在木棍兩端;大夫、士下棺時,都是將繩子直接系在束棺的革帶上。諸侯下棺時,指揮的人命令衆人不要喧嘩,聽著鼓點逐漸松繩下棺。大夫下棺時,指揮的人不用鼓點,只是命令停止哭泣。士下棺時,沒有專人指揮,正在哭泣的親屬互相勸告停止哭泣。諸侯用松木作撐,大夫用柏木作停,士用雜木作停。棺撐之間的空隙,諸侯要容得下祝,大夫要容得下壺,士要容得下瓶。諸侯的停,其內壁有襯裏,其外壁也經過精心加工;大夫的停,其內壁沒有襯裏;士的停,其外壁也未經過加工。


關于“喪大記”的用戶留言:

目前暫無留言

新增相關留言✍


返回首頁 | 📱 行動版 | 電腦版 💻
2009-2024 v1.22 a-j-e-3